What is App Localization?

Reading time: 3 min

Updated: September 30, 2025

Navigation

Quick Summary

  • Global reach: App localization adapts your application for different languages, cultures, and regions
  • Beyond translation: Includes dates, currencies, measurements, images, and cultural considerations
  • Cross-platform challenge: iOS, Android, and web apps each have unique localization approaches
  • Market expansion: Reach billions of users by supporting their native languages
  • Competitive advantage: Localized apps see higher downloads, engagement, and revenue
  • Technical implementation: Different file formats and workflows for each platform

 

What is App Localization?

App localization (often abbreviated as l10n) is the process of adapting your mobile or web application to work in different languages, regions, and cultures. While translation is a key component, true localization goes far beyond simply converting text from one language to another.

Think of localization as making your app feel native to users around the world. When done properly, a user in Tokyo, Paris, or São Paulo should feel like your app was built specifically for them – with appropriate language, cultural references, date formats, and even visual elements that resonate with their local context.

 

Why App Localization Matters

Market Expansion

The numbers speak for themselves:

  • Global app stores: The Apple App Store operates in 175+ countries and regions
  • Language diversity: Only 25% of internet users speak English as their primary language
  • Revenue impact: Apps with localization see up to 128% increase in downloads per country
  • User preference: 72% of consumers prefer to buy products in their native language

 

Competitive Advantage

Localization provides significant business benefits:

  • Higher rankings: App stores prioritize localized apps in regional searches
  • Better reviews: Users rate apps higher when available in their language
  • Increased engagement: Localized apps see longer session times and better retention
  • Premium positioning: Shows commitment to international users

 

What Gets Localized?

Comprehensive app localization involves multiple elements:

Text and Language

  • UI strings: Buttons, labels, menus, and navigation
  • Content: Error messages, notifications, help text
  • Marketing: App store descriptions, screenshots, promotional materials
  • Legal: Terms of service, privacy policies

Format and Conventions

  • Date and time: MM/DD/YYYY (US) vs DD/MM/YYYY (Europe)
  • Numbers: Decimal separators (1,000.00 vs 1.000,00)
  • Currency: $100 USD, €100 EUR, ¥100 JPY
  • Measurements: Miles vs kilometers, pounds vs kilograms

Cultural Adaptation

  • Colors: Red means luck in China but danger in Western cultures
  • Images: Culturally appropriate photos and icons
  • Symbols: Hand gestures and icons with different meanings
  • Reading direction: Left-to-right (LTR) vs right-to-left (RTL) languages

 

Platform-Specific Localization

iOS Localization

Apple provides robust tools for localizing iOS apps:

  • Modern approach: String Catalogs (.xcstrings files) introduced in Xcode 15
  • Legacy formats: .strings files for simple translations and .stringsdict files for pluralization
  • Automatic detection: Xcode discovers localizable strings during builds
  • Export workflow: Industry-standard XLIFF format for translator collaboration

Learn how to set up iOS localization: How to Create a Localization File in Xcode

Android Localization

Android uses XML-based resource files for localization:

  • Resource folders: values-en, values-fr, values-es for different languages
  • strings.xml: XML files containing key-value string pairs
  • Plurals support: Built-in plural rules in strings.xml
  • Resource qualifiers: Region-specific resources (values-en-rUS vs values-en-rGB)

 

The Localization Process

1. Internationalization (i18n)

Prepare your app’s code to support multiple languages:

  • Externalize all user facing strings
  • Use localization APIs and frameworks
  • Design flexible UIs that accommodate text expansion
  • Implement locale aware formatting for dates, numbers, and currencies

2. Translation

Convert your content into target languages:

  • Work with professional translators or translation services like Transolve
  • Provide context and screenshots for accurate translations
  • Use translation management platforms for collaboration
  • Review and validate translations with native speakers

3. Testing

Ensure quality across all localized versions:

  • Test each language on actual devices
  • Verify text doesn’t overflow or break layouts
  • Check date, number, and currency formatting
  • Validate cultural appropriateness of content

4. Maintenance

Keep localizations up to date:

  • Update translations when adding new features
  • Track translation progress and completion
  • Respond to user feedback about translations
  • Maintain consistency across app updates

 

Common Challenges

Text Expansion and Contraction

Different languages require different amounts of space:

  • German: Can be 30% longer than English
  • Chinese: Often 15% shorter than English
  • Solution: Design flexible layouts using Auto Layout, constraints, or responsive design

Pluralization Rules

Languages have varying plural rules:

  • English: One vs other (2 forms)
  • Russian: One, few, many, other (4 forms)
  • Arabic: Six different plural categories
  • Solution: Use platform specific pluralization tools

Right to Left Languages(RTL)

RTL languages like Arabic and Hebrew require special handling:

  • Mirror entire UI layouts
  • Adjust navigation and scroll directions
  • Flip directional icons and images
  • Test thoroughly with RTL languages

Context Loss

Translators often work without seeing the app:

  • Provide detailed comments for each string
  • Include screenshots showing where text appears
  • Explain character limits or special constraints
  • Describe tone and formality levels

 

Best Practices

Design for Localization Early

  • Separate content from code from the start
  • Avoid hardcoding strings, dates, or currency symbols
  • Design flexible UIs that handle varying text lengths
  • Consider RTL support in initial designs

Choose the Right Tools

  • Use platform native localization features when possible
  • Consider translation management platforms for larger projects
  • Automate export/import workflows to save time
  • Version control your localization files

Test Thoroughly

  • Test on physical devices in target regions
  • Get feedback from native speakers before launch
  • Monitor reviews for localization issues post launch

 

Tools and Resources

iOS Localization

  • Xcode String Catalogs for modern projects
  • Export and import .xcloc files for translator collaboration – Learn how
  • NSLocalizedString and String(localized:) APIs

Android Localization

  • Android Studio’s Translations Editor
  • strings.xml resource files
  • Resource qualifiers for region-specific content

Flutter Localization

  • flutter_localizations package for built in support
  • ARB (Application Resource Bundle) files for translations
  • intl package for date, number, and currency formatting
  • Easy Localization and flutter_i18n packages for simplified workflows

 

To Sum Things Up

App localization is essential for reaching global audiences and maximizing your app’s potential. While the technical implementation varies across iOS, Android, and web platforms, the core principles remain the same: prepare your app for multiple languages and test thoroughly.

Whether you’re building for iOS with String Catalogs, using legacy .strings and .stringsdict files, or managing localization across multiple platforms, investing in proper localization from the start will pay dividends in user satisfaction, app store rankings, and revenue growth.

The effort required for localization is significant, but the rewards – access to billions of international users and the ability to compete in global markets make it one of the most valuable investments you can make in your app’s success.

Use Transolve to translate your app
in a snap of a finger

Cookie settings
We value your privacy
We use cookies to enhance your browsing experience, serve personalised ads or content, and analyse our traffic. By clicking "Accept All", you consent to our use of cookies. Cookie Policy